No se encontró una traducción exacta para قوة تفسيرية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe قوة تفسيرية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La bouilloire a ... pouvoirs extraordinaire et inexplicable.
    أن إبريق الشاي فيه قوى عظيم لا يمكن تفسيرها
  • J'ai fait passer mon message sans dire un seul mot. C'était plutôt comme... Comme une intense danse d'interprétation, tu vois ?
    أوصلت رسالتي بدون قول كلمة واحدة كانت اشبه بـ ..القوة و الرقص التفسيري
  • Les mots clés de ce texte sont « agression » et « atteinte physique et criminelle » - notions par ailleurs définies, toujours dans le cadre du Code pénal, comme signifiant « usage patent de la force » ou « menace de recourir à la force ».
    والعبارتان النافذتان هما الاعتداء أو استخدام القوة الإجرامية، وتعنيان بوضوح القوة الظاهرة أو التهديد باستعمال القوة في تفسيرين منفصلين واردين في القانون.
  • Un autre expert a mis en garde contre l'utilisation d'une expression aussi vague que «forces de sécurité» qui pouvait être interprétée dans un sens trop large.
    وحذر خبير آخر من مغبة استخدام مصطلح مثل "قوات الأمن" الذي يمكن تفسيره تفسيراً واسعاً.
  • Le membre de phrase « dans l'exercice de leurs fonctions officielles », qui figure dans ce paragraphe est vague et se prête à une interprétation plus large des immunités des forces armées que celle qui est prévue dans le droit international général.
    وعبارة ”ممارسة واجباتها الرسمية“ الواردة في تلك الفقرة هي عبارة غامضة ستترك مجالا لوضع تفسيرات تعطي القوات المسلحة حصانات أوسع نطاقا مما ينص عليه القانون الدولي العام.
  • Cette circulaire n'a pas à proprement parler force de loi, mais l'interprétation des dispositions pertinentes de la loi de 1991 sur les institutions bancaires et financières [BFIA 1991] permet de dire qu'elle est appuyée par la loi.
    وليس لذلك التعميم الإداري في حد ذاته قوة القانون. بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا.
  • Toutefois, on note une tendance, récente mais très marquée, à préciser et expliquer les raisons qui justifient l'objection aux yeux de son auteur et la Commission envisage d'adopter une directive visant à encourager les États à le faire.
    بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه، واللجنة تتوخى اعتماد مبدإ توجيهي يرمي إلى تشجيع الدول على الأخذ بذلك.
  • Toutefois, on notait une tendance, récente mais très marquée, à préciser et expliquer les raisons qui justifiaient l'objection aux yeux de son auteur et la Commission envisageait d'adopter une directive visant à encourager les États à le faire.
    بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه، واللجنة تتوخى اعتماد مبدإ توجيهي يرمي إلى تشجيع الدول على الأخذ بذلك.
  • De fait, nombre de gouvernements et de forces politiques dénaturent ce mot d'ordre, au-delà de son sens véritable, par opportunisme, pour promouvoir leurs intérêts mesquins, bafouer la justice et la primauté du droit, en faisant en fait un outil commode pour créer des prétextes (car « la fin justifie les moyens »).
    والواقع أن العديد من الحكومات والقوى السياسية تسيئ تفسير هذا الشعار، بصورة انتهازية وخارج نطاق ‏معناه الحقيقي، لخدمة مصالحهم الضيقة والمسيطرة، وازدراء العدالة وسيادة القانون، وكأداة مناسبة ‏لاختلاق الذرائع (”كوسيلة لتحقيق غاية“).‏‎ ‎وتخلف هذه النهــج والممارســات التي تنـم عن انعدام الضمير حلقة ‏متـزايدة من أعمال قتــل السكان وزعزعــة استقــرار المجتمعات واندلاع الأزمات من حيــن إلــى آخر وانعدام الاستقرار في ‏مناطق مختلفة من عالمنا.